A continuación el servicio de traducciones de El Sendero del Peje traduce para sus lectores el siguiente artículo de El Universal para que se entienda lo que de verdad dice. Las traducciones en rojo:
México debe ser tratado con dignidad y respeto: Bush
Asegura el presidente estadounidense que la mejor forma de lograr una reforma migratoria con equidad es respetando el estado de derecho y los valores de EU
Sergio Javier Jiménez/ Enviado
El Universal
Abalá, Yucatán
Martes 13 de marzo de 2007
17:03 El presidente de Estados Unidos, George Bush, sostuvo que él también quiere "que el pueblo mexicano sea tratado con dignidad y respeto".
TRADUCCIÓN: "Así como cuando entierran a alguien en el panteón"
Durante el almuerzo que ofreció en su honor el presidente de México, Felipe Calderón, el mandatario norteamericano dijo que la mejor forma e lograr eso es que se apruebe una ley migratoria "que respete el estado de derecho y los valores de EU".
TRADUCCIÓN: "Como el derecho de la ley anti-emigrantes y los valores del Ku Klux Klan."
Calderón indicó que su labor junto con Bush es "forjar una mejor vida y un mejor futuro de esperanza y prosperidad para Norteamérica".
TRADUCCIÓN: "Es que los sirvientes pues tecnicamente trabajan "junto" con los amos, pues."
En el almuerzo que tuvo lugar en la hacienda Temozón, el presidente de Estados Unidos reiteró lo que le dijo en privado a Calderón Hinojosa sobre "su inquietud en cuanto a si se puede aprobar" una ley migratoria en EU.
TRADUCCIÓN: "FUCK THE GREASERS! Yo sólo venirr por petroleous mecsicanous, para espiar comunicaciones de todous los mexicans, and para que pelele aceptar maíz y frijol transgenicou. And porr esou ofrecerleis zanahoria de reforma migratorias que nunca cumplir al otrou pendejou que estar antes que estei pinche enanou."
Bush confirmó: "yo haré todo lo posible trabajando con demócratas y republicanos para que se apruebe esa reforma".
TRADUCCIÓN: "Look! Mirra como me lo vacilou a estei turd with legs así como vacilarmei al burrou paradou."
George Bush reconoció tener "una gran expectativa" hacia lo que consideró el liderazgo de Calderón, "espero ayudarlo lo más posible cuando usted me lo pida".
TRADUCCIÓN: "Mai gad! ¿Este pinche enano pendejou serr al que poner en gobiernos mecsicanous? Que desesperadous ser fucking panistas. Ellos hacer fraudei electoral como yo para ESTOU?
Calderón Hinojosa brindó por la salud y el bienestar del presidente Bush y su esposa "así como la prosperidad y la felicidad de nuestros pueblos mexicano y estadounidense".
TRADUCCIÓN: Es que como chupar es lo único que sabe hacer el enano y ya necesitaba un buche pa' los nervios, pos chupando ques gerundio.
Por su parte, Bush ofreció un brindis "al gran pueblo, a un gran país, a nuestro amigo México y a la salud de usted señor Presidente".
TRADUCCIÓN: "Nadamás no verlo yo a osted en Los Angeles o en Texas por que deportarlo en redadas anti-emigrantes."
Los mensajes de ambos mandatarios se dieron a conocer posteriormente a la vista a Uxmal.
TRADUCCIÓN: Es que no queríamos que se supiera que andaban borrachos en las ruinas de Uxmal por que entonces si se guacareaban nosotros podíamos decir que era nomás por que se marearon con la altura.
El Sendero del Peje al servicio de la comunidá.
Una razón más para apoyar al peje en el 2007.
No hay comentarios.:
Publicar un comentario